არაბული
۞وَإِن تَعۡجَبۡ فَعَجَبٞ قَوۡلُهُمۡ أَءِذَا كُنَّا تُرَٰبًا أَءِنَّا لَفِي خَلۡقٖ جَدِيدٍۗ أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِرَبِّهِمۡۖ وَأُوْلَـٰٓئِكَ ٱلۡأَغۡلَٰلُ فِيٓ أَعۡنَاقِهِمۡۖ وَأُوْلَـٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ
ქართული თარგმანი
და თუ გაოცებს[7], სწორედ მათი სიტყვები[8]უნდა გაოცებდეს: „განა, როცა მიწად ვიქცევით, ნუთუ, უეჭველად, თავიდანვე უნდა გავცოცხლდეთ?“ სწორედ ეგენი არიან, რომლთაც უარყვეს თავიანთი ღმერთი, რომელთაც კისრებზე ჯაჭვები ექნებათ ჩამობმული, და სწორედ ეგენი არიან ცეცხლის[9]მკვიდრნი, სადაც სამუდამოდ დარჩებიან!
შენიშვნები
- [7] რომ ურწმუნოებმა ცრუდ შეგრაცხეს შენ, ო, მუჰამმედ
- [8] რომელნიც უარყოფენ გაცოცხლებას სიკვდილის შემდეგ, აღდგომას
- [9] ჯოჯოხეთის