არაბული
وَذَا ٱلنُّونِ إِذ ذَّهَبَ مُغَٰضِبٗا فَظَنَّ أَن لَّن نَّقۡدِرَ عَلَيۡهِ فَنَادَىٰ فِي ٱلظُّلُمَٰتِ أَن لَّآ إِلَٰهَ إِلَّآ أَنتَ سُبۡحَٰنَكَ إِنِّي كُنتُ مِنَ ٱلظَّـٰلِمِينَ
ქართული თარგმანი
და[79]ზენნუნი[80]აკი, წავიდა განრისხებული[81]. იფიქრა, რომ ჩვენ ვერ ვძლევდით მას[82]. შემდეგ შეევედრა წყვდიადიდან[83]: „რომ არ არსებობს ღვთაება, გარდა შენი! დიდება შენდა! უეჭველად, მე უსამართლოთაგანი ვარ[84]!“
შენიშვნები
- [79] გაიხსენე
- [80] იუნუს შუამავალი, რომელიც თევზმა ჩაყლაპა
- [81] თავისი ხალხისგან, სადაც იგი შუამავლად იყო მივლინებული, მაგრამ მას წასვლაზე უზენაესი ალლაჰიდან ნებართვა არ მოვლენია. მან დიჯლეს ნაპირზე მივიდა და ერთ-ერთ სამგზავრო გემში ჩაჯდა
- [82] მან ჩათვალა, რომ საზღაური არ მიეზღვებოდა, როცა უნებართოდ მიატოვა შუამავლობა და წავიდა. რომელ გემშიც ჩაჯდა, იმ გემმა ვერ შეძლო მოძრაობა და გემის კაპიტანმა განაცხადა: ვიღაცა ცოდვილი ზის გემზეო. მაშინ მიხვდა იუნუს შუამავალი, რომ მან დიდი ცოდვა ჩაიდინა და ზღვაში გადახტა, ამ დროს იგი თევზმა ჩაყლაპა
- [83] მან თევზის მუცელში მოინანია და უზენაეს ალლაჰს მიტევება შეევედრა
- [84] რომ წამოვედი ჩემი ხალხისგან ნებართვის გარეშე