არაბული
وَلَمَّا جَآءَ مُوسَىٰ لِمِيقَٰتِنَا وَكَلَّمَهُۥ رَبُّهُۥ قَالَ رَبِّ أَرِنِيٓ أَنظُرۡ إِلَيۡكَۚ قَالَ لَن تَرَىٰنِي وَلَٰكِنِ ٱنظُرۡ إِلَى ٱلۡجَبَلِ فَإِنِ ٱسۡتَقَرَّ مَكَانَهُۥ فَسَوۡفَ تَرَىٰنِيۚ فَلَمَّا تَجَلَّىٰ رَبُّهُۥ لِلۡجَبَلِ جَعَلَهُۥ دَكّٗا وَخَرَّ مُوسَىٰ صَعِقٗاۚ فَلَمَّآ أَفَاقَ قَالَ سُبۡحَٰنَكَ تُبۡتُ إِلَيۡكَ وَأَنَا۠ أَوَّلُ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
ქართული თარგმანი
და როცა მუსა მოვიდა[205]ჩვენს დანიშნულ დროს, მისი ღმერთი დაელაპარაკა[206]მას. უთხრა: ღმერთო ჩემო! გამომეცხადე, რათა გიხილო! მიუგო: შენ ვერასოდეს დამინახავ მე[207]. მაგრამ გაიხედე მთისკენ[208]. თუ ის თავის ადგილზე უძრავად დარჩა, მაშინ მიხილავ შენც! და როცა მთას გამოეცხადა[209]ღმერთი მისი, მტვრად იქცა იგი. და მუსა უგონოდ დაეცა ძირს. როცა გონს მოვიდა, თქვა: დიდება შენდა! შენ გთხოვ შენდობას[210]და პირველი ვარ მორწმუნეთაგან მე[211].
შენიშვნები
- [205] ტურის, სინას მთაზე
- [206] ყოველგვარი შუამდგომლის გარეშე, ხმა ისმოდა ყველა მხრიდან
- [207] ვინაიდან, ადამიანს არ ძალუძს ეს
- [208] რომელიც შენზე გამძლეა
- [209] თავისი სინათლით
- [210] იმის გამო, რაც ჩავიდინე
- [211] ჩემს პერიოდში